今夜月の見える丘に

 

今晚 月見之丘上

 

たとえば どうにかして 君の中 ああ 入っていって

その瞳から僕をのぞいたら いろんなことちょっとはわかるかも

 

不論用何種方法 阿阿 要是能進入妳的體內

被那雙眼瞳凝視的話  說不定就能稍微理解那形形色色的妳

 

愛すれば 愛するほど 霧の中 迷いこんで

 

我越愛越深 身陷迷霧之中

 

手をつないだら 行ってみよう

燃えるような月の輝く丘に

迎えにゆくから そこにいてよ

かけらでもいい

君の気持ち知るまで 今夜僕は寝ないよ

 

如果能牽起妳的手 就讓我們一起去看看吧!
去那沐浴著火紅月光的小丘上

我將去迎接妳 請在那兒等我

儘管只有碎片也好

直到知曉妳那感情為止 今晚我將不眠

 

痛いこと 気持ちいいこと それはみんな人それぞれで

ちょっとした違いにつまづいて またしても僕は派手にころんだ

 

痛苦也好 舒服也罷 這些事全都因人而異

而我總是因那些許的差異而失足 不斷的慘痛跌傷

 

傷ついて やっとわかる それでもいい 遅くはない

 

直到受了傷才終於理解妳的心情 儘管這樣也罷 也還不算太遲

 

手をつないだら 行ってみよう

あやしい星の潜む丘に

茂みの奥へと進んでゆこう

怪我してもいい

はじけるような笑顔の向こう側をみたいよ

 

如果能牽起妳的手 就讓我們一起去看看吧!
去那潛藏著神秘星星的小丘上

朝著那森林深處前進吧!

就算受傷也沒關係

我就是想看那藏匿於那開朗笑顏背後的妳!

 

手をつないだら 行ってみよう

まんまるい月の輝く丘に

誰もがみんな照らしだされて

心の模様が空に映ってる

いつでもそうやって笑ってないで

かけらでもいい

君の気持ち知るまで 今夜は一緒にいたいよ

 

如果能牽起妳的手 就讓我們一起去看看吧!

沐浴著滿月光華的小丘上

那月光平等的照耀著眾人

將眾人那心的模樣反映於天際之中

不論何時皆如此般 無法開顏而笑

儘管只有碎片也好

直到知曉妳那感情為止 今晚我想和與妳相隨!

 

 

 

 

創作者介紹

GDRS的翻譯工作室

GDRS 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()